ついけん

8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可に

kokumaijp ライター: kokumaijp
カテゴリー: ツイッター
投稿日:2010/7/31
タグ: ツイッター

0801ツイッターメンテナンス



明日、8月1日(日)の15時から20時のあいだ、ツイッターで計画的メンテナンスが行われるため、断続的にアクセスできない状況が発生します。



※メンテナンスのあいだ、まったくツイッターにアクセスできなくなるわけではありません。



ウェブ画面にアクセスしたときに(ツイッターのクジラではなく)このような画像が表示されたら、メンテナンス中だということです。



its cool. i can chill

このイラストのセリフ、どういう意味があるんでしょう? わかるかた教えてください。



詳しくはこちら。





Planned Network Maintenance Saturday July 31st @ 11PM PDT (ツイッターステータスブログ)

Twitter’s hosting provider, NTT America, is upgrading a portion of our internal network starting July 31 at 11PM Pacific. ( August 1 at 600 UTC)



This maintenance will last approximately five hours. During this time, there may be intermittent periods when some users are unable to use Twitter.



During these intermittent periods you will see the maintenance page ― as pictured above ― which will link to our status blog where you can read the latest updates on the progress of the maintenance.

(翻訳)

太平洋夏時間 7月31日(土)午後11時の計画的ネットワークメンテナンスについて

太平洋時間7月31日午後11時(UTC 8月1日午前6時)=日本時間8月1日午後3時=、ツイッターのホスティングを行っているNTTアメリカは、内部ネットワークの一部のアップグレードを行ないます。



このメンテナンスは約5時間ほどかかる見込みです。その間、一部のユーザーは、ツイッターを利用できないことがあるかもしれません。



この断続的な期間中に、上記のようなメンテナンスページが表示されます(上の絵です)。そこからメンテナンスの進捗状況について最新情報を読めるよう、ステータスブログにリンクします。





このメンテナンスはどのような目的で行うものかわかりませんが、ツイッターのいろいろな問題が解決すればよいですね。







メンテナンスの16時開始説について。

8月1日16時から5時間程ネットワークメンテナンスを行います。その間にTwitter を一時的にご利用できなくなる可能性がございますので、予めご了承下さい。よろしくお願い致します。2010-07-31 08:08:21 via web



ツイッター日本語公式サポート「twe助け」 @twedasuke では16時開始と言われているのですが、おそらく太平洋夏時間午後11時開始を太平洋標準時午後11時と勘違いされて、日本時間に直されたのではないかと思います。







太平洋夏時間(PDT)とは?

太平洋夏時間 - Wikipedia

太平洋夏時間(たいへいようなつじかん、Pacific Daylight Time:略称PDT)は、太平洋標準時の夏時間のことである。

協定世界時(UTC)を7時間遅らせた標準時で、太平洋標準時より1時間進めた時間である。



日本との時差について

PST/PDT と JST の変換表 (blog.metaplace.jp)

PST(太平洋標準時)+17時間=日本時間

PDT(太平洋夏時間)+16時間=日本時間







おすすめ記事

あなたのツイートで選挙が変わる?“選挙プランナー”松田馨さんがツイッターで質問募集中 (ツイッター総研)



ツイッターで困ったら、公式サポート「ツイ助け」の手助けを借りよう (ツイッター総研)


blogrankbanner_12

トラックバック一覧

  1. 1. 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可に

    • [トイレはどこですか]
    • 2010年07月31日 22:54
    • 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可になるそうです。Twitter総研から一部転載http://kokumaijp.blog70.fc2.com/blog-entry-124.html明日、8月1日(日)の15時から20時...
  2. 2. 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可に

    • [トイレはどこですか]
    • 2010年07月31日 22:54
    • 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可になるそうです。Twitter総研から一部転載http://tuiken.jp/archives/1792844.html明日、8月1日(日)の15時から20時...
  3. 3. 8月1日15時~20時、twitterのメンテナンスがありアクセス不可に

    • [とっくりん]
    • 2010年08月01日 10:19
    • 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可に(kokumai.jpツイッター総研) メンテナンスの為15時から20時の間、一時的に...
  4. 4. 8月1日15時~20時、twitterのメンテナンスがありアクセス不可に

    • [とっくりん]
    • 2010年08月01日 10:19
    • 8月1日15時から20時、ツイッターのメンテナンスがありアクセス不可に(kokumai.jpツイッター総研) メンテナンスの為15時から20時の間、一時的に...

コメント一覧

    • 1.
    • 2010年07月31日 22:10
    • 絵は英語の地口なんです。翻訳したら、「平気よ、我慢できる。」「速く!」と言っています。でもアイスクリームだから、英語に寒いか冷たいのような意味もある言葉を使いました。Coolとは涼しいか冷たいの意味もして、「I can chill」とは、「寒くなれる」のような意味もします。理解できなかったらすみません。
    • 2. 名無し
    • 2010年07月31日 22:11
    • 画像の英語(意訳):大丈夫、待ってやるよ。急げ。
    • 3. とんぼ
    • 2010年08月01日 06:52
    • ソフトクリーム君がTwitterのユーザーで、「(メンテでサービスを利用できないから)寒くて凍えちゃうよ、(メンテ終了を)早くして」と言ってる
      毛虫君はメンテナンスそのもので、5時間というけっこう長い時間かかってしまうことを毛虫のゆったりとした動きで表しているんですかね
    • 4. poccko
    • 2010年08月01日 08:20
    • 英語でよく見る、皮肉ってる感じです。
      アイスクリーム君の台詞は
      「メンテナンス?素敵じゃん!こっちは凍え死ぬよ。早く早く!!」
      みたいな感じだと思います。
      COOLはかっこいいという意味と冷たいという意味をひっかけている。
      ムカデ君はメンテナンスしてる側の人で、アイスクリームは待たされてる側の人だと思います。
    • 5.
    • 2010年08月02日 02:07
    • I can chill というのは、「その辺で暇つぶしできるよ」という、少しカジュアルな言い回しです。クラブ系音楽で「Chill Out」というジャンルがありますが、あれは、ダンスをやめて少し冷える、すなわち、その辺でのんびりする為の音楽、というところから由来しています。

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
こちらもフォローして!
あわせて読みたい
あわせて読みたい
なかのひと
携帯アクセス解析